Я понимаю, для большинства участников этого высокочтимого сайта такой проблемы не существует. Однако для большинства врачей государств СНГ эта проблема очень важна, либо о ней вообще ничего не знают. Уважаемые коллеги! Как вы относитесь к следующему проекту: сейчас я готов разместить на своем сайте 25 гайдов АСС\АНА совместно с их МАШИННЫМ переводом на русский язык (в последней версии ПРОМТ и медицинским словарем). Все вы знаете недостатки машинного перевода. Мне, например, достаточно оригинала и машинного перевода, что бы полностью оценить гайд и им пользоваться. К сентябрю я могу разместить все гайды АСС/АНА и кое-что другое. Возникает два вопроса.
1. Нужно ли это?
2. Как это выглядит с точки зрения авторских прав?
Перевод зарубежных гайдов на русский язык
Модератор: Pyankov Vasily
-
- Сообщения: 531
- Зарегистрирован: Сб июн 09, 2007 10:12 pm
- Откуда: Тирасполь
- Контактная информация:
-
- Сообщения: 1028
- Зарегистрирован: Пт мар 23, 2007 6:42 pm
- Откуда: Таруса, Москва
-
- Сообщения: 415
- Зарегистрирован: Чт июн 28, 2007 11:36 pm
- Откуда: питер
- Контактная информация:
Можно разместить ссылки, и ссылку на какой-либо он-лайн переводчик, или на дистрибутив "промт".
Вообще смысла большого в этом на мой взгляд нет. Те кто желают работать по гайдам сами знают где их смотреть, и им не составит труда при проблемах с чтением воспользоваться промт или лингво.
Те кому это на фиг не надо не будут смотреть Ваш сайт пока минздрав не создаст таких условий, что по другому работать будет не возможно.
Например, выпустили перевод рекомендаций АНА по АКШ, по моему 2004 года, и что Вы думаете, те хирурги и кардиологи, которые уже привыкли работать по своему, сильно слушают когда им говорят о чем-то ссылаясь на этот гайд.
Это личное дело каждого, пока государство и система ассоциаций не контролируют, что происходит в отдельно взятой больничке.
Другой вариант - разработайте свои внутренние гайды, адаптировав американские, сошлитесь на них в референсе и выкладывайте на своем сайте сколько душе угодно. Но это уже другой объем работы.....
Вообще смысла большого в этом на мой взгляд нет. Те кто желают работать по гайдам сами знают где их смотреть, и им не составит труда при проблемах с чтением воспользоваться промт или лингво.
Те кому это на фиг не надо не будут смотреть Ваш сайт пока минздрав не создаст таких условий, что по другому работать будет не возможно.
Например, выпустили перевод рекомендаций АНА по АКШ, по моему 2004 года, и что Вы думаете, те хирурги и кардиологи, которые уже привыкли работать по своему, сильно слушают когда им говорят о чем-то ссылаясь на этот гайд.
Это личное дело каждого, пока государство и система ассоциаций не контролируют, что происходит в отдельно взятой больничке.
Другой вариант - разработайте свои внутренние гайды, адаптировав американские, сошлитесь на них в референсе и выкладывайте на своем сайте сколько душе угодно. Но это уже другой объем работы.....
Евгений Хоменко, ЛОКБ